1
00:00:01,213 --> 00:00:02,612
Précédemment...
2
00:00:02,773 --> 00:00:05,731
- Max Evans?
- Oui. Qui es-tu?
3
00:00:05,893 --> 00:00:07,963
Brody Davis.
Tu travailles pour moi.
4
00:00:08,413 --> 00:00:09,926
Que t'est-il arrivé?
5
00:00:10,373 --> 00:00:13,604
Avant, tu déterminais le sort
d'une armée en jouant à pile ou face.
6
00:00:13,973 --> 00:00:16,726
Une chance pour moi que tu te fies
aux mauvaises personnes.
7
00:00:17,093 --> 00:00:18,685
Ça ne te rappelle rien,
Vilandra?
8
00:00:27,653 --> 00:00:30,850
Tu connais les cocons qui ont abrité
Max, Isabel, Tess et moi?
9
00:00:31,253 --> 00:00:32,402
Avant ta naissance?
10
00:00:32,573 --> 00:00:34,529
Il en existe une autre série
quelque part.
11
00:01:17,493 --> 00:01:19,927
- Ça va, ma belle?
- Et toi?
12
00:01:20,453 --> 00:01:22,409
- Cool, ton style.
- Elle le sait.
13
00:01:23,053 --> 00:01:24,566
File-moi le ballon, G.
14
00:01:30,213 --> 00:01:33,569
Hé mec, tu me rends mon ballon!
15
00:01:35,013 --> 00:01:37,573
Ils nous ont recontactés hier soir.
Même invitation.
16
00:01:38,173 --> 00:01:40,562
- On doit répondre.
- Refusons.
17
00:01:41,293 --> 00:01:43,045
On va pas à la réunion?
18
00:01:43,213 --> 00:01:44,726
- Exactement.
- On assure pas.
19
00:01:44,933 --> 00:01:46,685
C'est la seule fois
où on nous appelle.
20
00:01:46,853 --> 00:01:48,650
Et alors?
21
00:01:49,053 --> 00:01:50,645
On refuse,
ils redemandent pas.
22
00:01:51,093 --> 00:01:53,561
- Pas question.
- Qu'est-ce qui te prend?
23
00:01:53,973 --> 00:01:55,770
J'irai tout seul!
24
00:01:56,493 --> 00:02:00,247
Ils veulent pas du numéro 2
mais des 4 royaux.
25
00:02:00,413 --> 00:02:02,529
On peut y aller
pour trouver des réponses?
26
00:02:02,693 --> 00:02:05,412
- Et si c'est un coup monté?
- Ils ont besoin de nous.
27
00:02:08,613 --> 00:02:10,205
Je suis en charge ici.
28
00:02:11,533 --> 00:02:14,605
- Ne l'oublie pas.
- Les mecs...
29
00:02:16,093 --> 00:02:17,890
La journée a été dure.
Soyons cool.
30
00:02:22,733 --> 00:02:24,530
T'es en charge.
31
00:02:53,853 --> 00:02:55,923
À CHACUN SON DOUBLE
1ÈRE PARTIE
32
00:03:29,453 --> 00:03:30,522
Une semaine plus tard
33
00:03:30,693 --> 00:03:35,562
Un trou noir, c'est ce qui reste
quand une étoile meurt.
34
00:03:36,213 --> 00:03:39,330
C'est ce qui s'est produit
la semaine dernière.
35
00:03:39,613 --> 00:03:43,731
L'implosion stellaire spectaculaire
d'une géante rouge,
36
00:03:43,933 --> 00:03:46,527
une première
dans l'histoire de l'astronomie.
37
00:03:47,413 --> 00:03:50,928
C'est la 1ère fois
qu'une étoile principale,
38
00:03:51,093 --> 00:03:54,244
à la fleur de l'âge,
soudainement et sans prévenir,
39
00:03:54,453 --> 00:03:57,092
explose en supernova,
libérant une température
40
00:03:57,253 --> 00:04:00,370
de plusieurs millions de degrés
avant de disparaître.
41
00:04:00,653 --> 00:04:05,443
Un procédé qui, d'habitude,
prend des milliers d'années.
42
00:04:05,613 --> 00:04:09,242
Quelle a pu être la cause
de cette perte remarquable?
43
00:04:17,013 --> 00:04:20,562
Bizarre, cette histoire d'étoile, non?
44
00:04:22,133 --> 00:04:23,612
Et triste.
45
00:04:25,373 --> 00:04:30,242
C'est étonnant qu'une chose qui brille
autant puisse s'éteindre comme ça.
46
00:04:34,253 --> 00:04:35,322
C'est pourtant vrai.
47
00:04:49,333 --> 00:04:51,403
Qu'est-ce qui vous prend?
48
00:04:52,293 --> 00:04:54,568
C'est ma voiture.
Bande de voleurs.
49
00:04:55,333 --> 00:04:57,085
Au secours.
Appelez la police!
50
00:04:57,693 --> 00:05:01,845
Appelez la police,
ils me volent ma voiture.
51
00:05:12,573 --> 00:05:14,325
Le pied, cette caisse.
52
00:05:14,693 --> 00:05:16,604
Vivement qu'on quitte cette ville.
53
00:05:16,773 --> 00:05:19,685
Le compteur indique 120,
mais je parie qu'on peut faire du 130.
54
00:05:21,853 --> 00:05:27,325
- On formait une famille, tous les 4.
- Les temps changent.
55
00:05:27,573 --> 00:05:29,325
Dégage de là!
56
00:05:30,693 --> 00:05:33,082
C'était ton frère, Lonnie.
57
00:05:39,053 --> 00:05:41,647
C'est vrai. Zan est mon frère.
58
00:05:42,213 --> 00:05:44,249
Et Rath, mon mec.
Mais qui es-tu?
59
00:05:45,013 --> 00:05:47,686
Pourquoi respires-tu encore,
ici, dans cette voiture?
60
00:05:53,333 --> 00:05:55,642
T'es là parce que je t'aime.
61
00:05:59,173 --> 00:06:00,322
Trop mignon.
62
00:06:13,493 --> 00:06:17,202
- Salut, Brody.
- Max, te voilà.
63
00:06:17,373 --> 00:06:19,443
Je mourais d'envie de le dire
à quelqu'un.
64
00:06:19,613 --> 00:06:22,525
Regarde cette activité sur la côte Est.
65
00:06:22,733 --> 00:06:24,849
- Quelque part par là.
- New York.
66
00:06:25,613 --> 00:06:28,002
Ces signaux sont apparus
la semaine dernière.
67
00:06:28,173 --> 00:06:31,085
Quelqu'un ou quelque chose
essaie de prendre contact.
68
00:06:31,333 --> 00:06:33,528
Je vais ouvrir quelques fichiers
69
00:06:33,693 --> 00:06:36,446
pour voir si ces données
correspondent aux archives
70
00:06:36,613 --> 00:06:37,887
et essayer de...
71
00:06:40,373 --> 00:06:43,126
- C'est l'heure du dîner.
- J'ai pas faim.
72
00:06:43,373 --> 00:06:45,728
Peu importe.
Prends une pause.
73
00:06:46,333 --> 00:06:48,449
- Je viens d'arriver.
- Dehors.
74
00:06:53,973 --> 00:06:55,167
Avec du pepperjack.
75
00:06:55,333 --> 00:06:57,483
Ils en raffolent.
76
00:06:57,653 --> 00:07:01,771
Max a appelé, il veut tous
nous réunir samedi soir.
77
00:07:01,933 --> 00:07:04,163
- J'ai déjà des projets.
- Vraiment?
78
00:07:04,333 --> 00:07:06,085
Oui, et je peux pas annuler.
79
00:07:06,653 --> 00:07:10,771
- C'est trop mignon.
- Mignon? La finale de motocross?
80
00:07:11,173 --> 00:07:16,088
Je suis censée chanter
dans la nouvelle salle près du musée.
81
00:07:16,333 --> 00:07:19,006
Je t'ai déjà entendue chanter,
où est le problème?
82
00:07:26,933 --> 00:07:30,687
- Un "Galaxy sub", sans mayo.
- Merci beaucoup.
83
00:07:32,013 --> 00:07:34,004
Y a du pepperjack
dans le sandwich?
84
00:07:39,253 --> 00:07:43,371
- Non, je n'en vois pas.
- J'y crois pas!
85
00:07:43,533 --> 00:07:46,001
- C'est bon.
- Non, ce n'est pas bon!
86
00:07:46,173 --> 00:07:48,562
Vous avez demandé du pepperjack,
vous devez en avoir.
87
00:07:48,733 --> 00:07:50,644
C'est totalement inacceptable!
88
00:07:50,813 --> 00:07:52,724
- Ce n'est que du fromage.
- Pas du tout.
89
00:07:53,173 --> 00:07:55,482
- C'est un détail.
- Oui, c'est un détail,
90
00:07:55,653 --> 00:07:57,883
et une personne
qui oublie le fromage
91
00:07:58,053 --> 00:08:02,046
- ne mérite pas d'être en vie.
- Vous prenez votre travail à cœur.
92
00:08:02,213 --> 00:08:06,172
Reprenez votre argent.
Cadeau de la maison.
93
00:08:06,333 --> 00:08:09,325
Acceptez au moins ce pourboire.
94
00:08:10,333 --> 00:08:12,847
C'est inutile, je vous remercie.
95
00:08:14,893 --> 00:08:17,327
Que pensez-vous
de notre nouveau président?
96
00:08:29,333 --> 00:08:31,563
Ça va pas, Ava?
Tu dis rien depuis 2 jours.
97
00:08:32,933 --> 00:08:34,924
T'as dit que tu lui ferais
changer d'avis
98
00:08:35,133 --> 00:08:37,488
- sur la réunion.
- On n'a pas pu.
99
00:08:38,333 --> 00:08:41,006
- On a fait autrement.
- C'était le chef, Rath.
100
00:08:41,333 --> 00:08:43,210
Zan n'a pas voulu coopérer.
101
00:08:43,373 --> 00:08:45,841
- On est mieux sans lui.
- Et comment savoir
102
00:08:46,013 --> 00:08:48,163
si l'autre Zan sera différent?
103
00:08:48,333 --> 00:08:49,322
Max.
104
00:08:51,493 --> 00:08:54,724
Max Evans, c'est son nom.
On n'a pas de garantie.
105
00:08:54,893 --> 00:08:57,453
Mais cette fois-ci, on trouvera
un moyen d'entrer.
106
00:08:57,693 --> 00:09:00,048
Ils ne nous recevront pas
sans le roi.
107
00:09:00,253 --> 00:09:02,164
On va l'emmener
à la réunion
108
00:09:02,333 --> 00:09:04,528
et on avisera pour la suite.
109
00:09:09,573 --> 00:09:11,643
- Il faut qu'on parle.
- Encore un tour.
110
00:09:15,173 --> 00:09:18,643
- Qu'est-ce que tu fuis?
- Je garde la forme.
111
00:09:18,853 --> 00:09:22,243
Tu ne t'entraînais que sur
l'escalator du centre commercial!
112
00:09:24,093 --> 00:09:27,085
- Les temps changent.
- Bien. A plus tard.
113
00:09:27,853 --> 00:09:29,286
Vilandra.
114
00:09:36,213 --> 00:09:38,807
Tu es bien Vilandra?
115
00:09:46,613 --> 00:09:48,808
Isabel, un lien unique nous unit
116
00:09:49,973 --> 00:09:51,850
depuis qu'on est sortis
des cocons.
117
00:09:53,333 --> 00:09:56,325
On se doit d'être honnêtes
l'un envers l'autre.
118
00:09:57,333 --> 00:09:58,322
Désolée, Max.
119
00:10:28,733 --> 00:10:31,088
Pourquoi on les a pas invités
à la réunion?
120
00:10:32,453 --> 00:10:35,365
On est les seuls à savoir
qu'il existe une autre série.
121
00:10:35,533 --> 00:10:37,842
Ils vivent au milieu de nulle part.
122
00:10:43,253 --> 00:10:45,244
Bon sang. Les flics.
123
00:10:54,853 --> 00:10:55,842
Restez cool.
124
00:10:56,693 --> 00:10:58,570
Pas de soucis,
c'est du tout cuit.
125
00:11:14,213 --> 00:11:15,931
Permis et carte grise.
126
00:11:18,213 --> 00:11:19,931
Michael?
127
00:11:23,413 --> 00:11:26,769
Doux Jésus!
C'est quoi, cet accoutrement?
128
00:11:27,093 --> 00:11:30,608
On va a une soirée
sur le thème de "New York".
129
00:11:31,373 --> 00:11:34,012
On dirait que vous venez
d'une autre planète.
130
00:11:37,813 --> 00:11:41,010
- D'où vient cette voiture?
- C'est un emprunt, Shérif
131
00:11:42,333 --> 00:11:46,167
- Valenti.
- Lève le pied de l'accélérateur.
132
00:11:46,333 --> 00:11:49,166
Inutile d'attirer plus l'attention sur vous.
133
00:11:49,333 --> 00:11:51,324
Notamment
avec les derniers événements.
134
00:11:51,893 --> 00:11:57,172
- C'est promis. On fera attention.
- Où est ton frère?
135
00:11:57,333 --> 00:11:59,164
On allait le chercher
mais on a vu
136
00:11:59,333 --> 00:12:01,608
une voiture bizarre
garée devant la maison.
137
00:12:01,813 --> 00:12:05,089
- Une voiture suspecte?
- Un chasseur d'extraterrestres.
138
00:12:06,533 --> 00:12:08,728
Comme si quelqu'un nous espionnait.
139
00:12:08,893 --> 00:12:11,361
On pourrait vous suivre
et vous verriez par vous-même.
140
00:12:13,453 --> 00:12:14,806
Entendu.
141
00:12:15,333 --> 00:12:17,005
Vous allez me suivre.
142
00:12:17,173 --> 00:12:18,891
Si tout va bien,
je vous fais passer.
143
00:12:19,133 --> 00:12:20,930
Cool!
Shérif, vous êtes top.
144
00:12:43,733 --> 00:12:46,201
Tu veux autre chose?
La cuisine va fermer.
145
00:12:46,613 --> 00:12:48,285
Non merci.
146
00:12:50,893 --> 00:12:55,444
Je déteste le fait qu'on ne puisse
pas s'entendre.
147
00:12:58,333 --> 00:13:02,042
Avant qu'on s'embrasse,
on était amis.
148
00:13:03,053 --> 00:13:05,169
On parlait. On riait.
149
00:13:05,333 --> 00:13:08,245
On ne peut pas retrouver ça?
150
00:13:10,933 --> 00:13:12,332
Impossible.
151
00:13:14,293 --> 00:13:17,922
Je ne peux pas. J'ai...
152
00:13:21,853 --> 00:13:23,081
besoin de temps.
153
00:13:23,253 --> 00:13:25,642
Je te comprends.
154
00:13:26,333 --> 00:13:30,531
Je le respecte. Mais...
155
00:13:33,573 --> 00:13:35,848
je ne veux pas que tu me détestes.
156
00:13:55,333 --> 00:13:56,812
Belle journée
dans le quartier.
157
00:13:57,093 --> 00:13:58,526
Tu te vois habiter ici?
158
00:13:58,733 --> 00:14:00,485
Non, c'est du suicide.
159
00:14:01,493 --> 00:14:03,723
Allons voir ce qui fait
vibrer M. Max.
160
00:14:04,133 --> 00:14:05,851
Reste ici et fais le guet.
161
00:14:25,853 --> 00:14:27,445
Je le savais. Un scout.
162
00:14:35,413 --> 00:14:37,404
Mate ses fringues.
Incroyable.
163
00:14:37,573 --> 00:14:39,928
Où il achète ça?
Chez "Farces et Attrapes"?
164
00:14:40,333 --> 00:14:42,324
Ici, on trouve ça tendance.
165
00:14:46,333 --> 00:14:51,168
Regarde un peu ça.
Il travaille pour un musée d'ovnis.
166
00:14:51,333 --> 00:14:52,322
- Non.
- Si.
167
00:15:01,333 --> 00:15:02,448
Regarde.
168
00:15:04,173 --> 00:15:06,448
Ce doit être sa salope.
Où tu l'as trouvé?
169
00:15:06,893 --> 00:15:08,645
Dans son tiroir à chaussettes.
170
00:15:09,253 --> 00:15:12,325
"Max, je t'aimerai toujours. Liz."
171
00:15:12,933 --> 00:15:14,924
Elle a rien d'extraordinaire.
172
00:15:15,653 --> 00:15:18,725
- Je me la ferais bien.
- Vas-y, mais ne la tue pas.
173
00:15:19,173 --> 00:15:21,528
Ce qu'on fait ici est important.
Ne gâche rien.
174
00:15:23,613 --> 00:15:25,046
Max?
175
00:15:30,013 --> 00:15:31,526
Izzy?
176
00:15:32,933 --> 00:15:36,721
- Papa.
- Que t'est-il arrivé?
177
00:15:36,893 --> 00:15:41,489
Tu ressembles à cette rappeuse
à la télé. Queen Latisha.
178
00:15:41,733 --> 00:15:44,725
- Queen Latifa.
- Tu ne t'es pas tatouée?
179
00:15:46,813 --> 00:15:49,168
T'inquiète, c'est du henné.
Ça part à l'eau.
180
00:15:52,653 --> 00:15:56,168
Pour dire vrai,
je ne suis pas Isabel.
181
00:15:56,333 --> 00:15:58,164
- C'est vrai?
- Oui.
182
00:16:01,333 --> 00:16:06,532
Je suis Juliette. Le lycée met en scène
une version rock'n'roll
183
00:16:06,733 --> 00:16:09,372
- de Roméo et Juliette et...
- Ma fille joue Juliette!
184
00:16:09,613 --> 00:16:11,205
C'est génial, trésor.
185
00:16:12,653 --> 00:16:15,804
"L'odeur de la peinture, les cris
de la foule." J'ai fait du théâtre.
186
00:16:16,013 --> 00:16:19,085
- J'ai joué "Puck" en dernière année.
- Homérique, papa.
187
00:16:19,533 --> 00:16:21,364
Tu as hérité de ça.
188
00:16:21,653 --> 00:16:26,090
Je suis contente que tu t'intéresses
à quelque chose.
189
00:16:26,253 --> 00:16:29,563
- Si ton frère en faisait autant.
- Max. Il est si...
190
00:16:29,733 --> 00:16:34,409
Angoissé. Je m'inquiète pour lui.
Même la thérapie ne l'aide pas.
191
00:16:34,973 --> 00:16:38,329
- Manifestement, elle t'aide.
- C'est vrai.
192
00:16:39,893 --> 00:16:46,241
- Il m'aide à me trouver.
- Que dirais-tu
193
00:16:46,413 --> 00:16:49,052
si Max et toi alliez
au même rendez-vous?
194
00:16:49,293 --> 00:16:51,329
Pour découvrir ce qui vous sépare.
195
00:16:53,333 --> 00:16:56,405
- Je pensais que t'avais rien vu.
- Les portes qui claquent,
196
00:16:56,573 --> 00:17:01,567
le silence à table. Vous ne vous battiez
pas comme ça avant.
197
00:17:01,813 --> 00:17:03,565
J'aimerais trouver une solution.
198
00:17:05,333 --> 00:17:08,086
Promets-moi que tu vas essayer.
Le rendez-vous.
199
00:17:18,693 --> 00:17:23,130
Un psy.
Tordu, non?
200
00:17:23,293 --> 00:17:27,605
Max est timbré.
On peut s'en servir.
201
00:17:30,773 --> 00:17:33,048
"Je t'embrasse. Liz."
202
00:17:41,453 --> 00:17:44,729
- C'est quoi?
- Un pourboire.
203
00:17:45,333 --> 00:17:49,724
- De 100 dollars? Pourquoi?
- Honnêtement?
204
00:17:51,013 --> 00:17:54,892
C'est Ben Franklin.
Je supporte pas ce type.
205
00:17:55,253 --> 00:17:58,609
Donnez-moi cinq "Andrew Jackson"
quand vous voulez.
206
00:17:59,573 --> 00:18:02,406
Vous avez vu ses beaux cheveux épais
207
00:18:02,573 --> 00:18:05,326
qui lui donne un air d'Elvis.
Ses pattes...
208
00:18:06,053 --> 00:18:08,328
Vous avez beaucoup trop d'argent.
209
00:18:09,613 --> 00:18:11,729
Je ne sais pas où vous voulez en venir,
210
00:18:11,933 --> 00:18:17,803
mais Maria DeLuca, ici-même,
n'est pas à vendre. Attendez, non...
211
00:18:17,973 --> 00:18:20,407
- Même pas pour autant.
- Et un déjeuner?
212
00:18:22,253 --> 00:18:25,882
- Un rendez-vous?
- Non, absolument pas.
213
00:18:26,933 --> 00:18:30,050
La prochaine fois que vous m'apportez
un sandwich,
214
00:18:30,213 --> 00:18:33,091
vous pourriez vous joindre à moi
et me l'offrir,
215
00:18:33,253 --> 00:18:35,323
même si j'ai trop d'argent,
vous paieriez.
216
00:18:35,533 --> 00:18:38,331
Ça deviendrait un non-rendez-vous,
217
00:18:38,813 --> 00:18:44,809
et vous resteriez manger avec moi
en tout bien tout honneur.
218
00:18:45,973 --> 00:18:49,329
- Qu'en dites-vous?
- Je...
219
00:18:49,893 --> 00:18:54,250
- Je vous trouve un peu étrange.
- Parfois, oui.
220
00:19:01,613 --> 00:19:04,764
- Ça gaze? T'as l'air occupée.
- Excusez-moi.
221
00:19:05,173 --> 00:19:08,882
Mon Dieu, Michael!
T'as fait quoi à tes cheveux?
222
00:19:09,053 --> 00:19:12,329
- J'aimerais t'y faire goûter.
- "Goûter...", c'est ça.
223
00:19:13,093 --> 00:19:15,163
Et si tu me faisais
un petit quelque chose?
224
00:19:15,333 --> 00:19:18,325
Ne me touche pas.
Qu'est-ce qui te prend?
225
00:19:18,653 --> 00:19:21,326
Disons que comme Maxie
et toi, c'est fini...
226
00:19:22,493 --> 00:19:24,324
Arrête, d'accord?
227
00:19:26,333 --> 00:19:31,168
C'est bon, j'ai compris.
Je voulais savoir si je te plairais.
228
00:19:31,333 --> 00:19:35,167
- Non, ça ne risque pas d'arriver.
- Bien sûr que non.
229
00:19:36,333 --> 00:19:37,402
Quoi?
230
00:19:40,573 --> 00:19:41,642
J'y crois pas.
231
00:19:44,893 --> 00:19:46,121
Epique!
232
00:19:50,493 --> 00:19:53,610
Les signaux que Brody a détectés
pourraient avoir un rapport
233
00:19:53,773 --> 00:19:57,402
- avec l'étoile morte...
- Tu nous as convoqués d'urgence
234
00:19:57,573 --> 00:20:00,610
- pour parler d'une étoile qui a claqué?
- Ca a un sens.
235
00:20:02,013 --> 00:20:06,529
- Ca me hante.
- J'ai annulé mon show, Max.
236
00:20:06,733 --> 00:20:09,201
On devrait se préparer
au prochain défi.
237
00:20:10,573 --> 00:20:12,370
Il est bien comme Zan. Regardez.
238
00:20:12,533 --> 00:20:15,172
En plus arrogant.
Pas étonnant que sa nana l'ait lourdé.
239
00:20:15,333 --> 00:20:17,051
Quelle bande de ratés!
240
00:20:17,293 --> 00:20:20,922
Pourquoi on leur a révélé leurs secrets?
On dirait une réunion de conseil.
241
00:20:21,653 --> 00:20:23,530
Désolé, je suis en retard.
242
00:20:25,053 --> 00:20:29,012
Je n'ai pas dit que la réunion
était une soirée déguisée.
243
00:20:29,373 --> 00:20:33,161
C'est trop tard pour fêter Halloween
et trop tôt pour Mardi Gras.
244
00:20:33,333 --> 00:20:36,484
C'est quoi, ces tenues?
On va à un show de Ricki Lake?
245
00:20:42,333 --> 00:20:46,611
Laissez tomber. Y a pas besoin
d'occasions spéciales pour se déguiser.
246
00:20:46,773 --> 00:20:48,331
Et de toutes façons...
247
00:20:51,733 --> 00:20:53,530
Alex. Tu es en retard.
248
00:20:55,333 --> 00:20:57,324
Par ici.
249
00:21:27,333 --> 00:21:29,608
- C'est flippant.
- Qui êtes-vous?
250
00:21:30,093 --> 00:21:32,732
- On est vous.
- Je ne comprends pas.
251
00:21:32,893 --> 00:21:36,772
- Des changeurs de forme.
- A votre place, je flipperais.
252
00:21:37,213 --> 00:21:39,568
- Comment est-ce possible?
- Huit.
253
00:21:40,333 --> 00:21:42,085
Huit, il y avait huit cocons.
254
00:21:42,253 --> 00:21:44,323
- Tu savais?
- Oui...
255
00:21:45,733 --> 00:21:47,530
On vient de l'apprendre. Donc...
256
00:21:47,693 --> 00:21:50,730
Je pensais pas
que vous seriez nos sosies.
257
00:21:51,173 --> 00:21:53,562
On savait seulement
qu'il y en avait 8 au début.
258
00:21:53,813 --> 00:21:56,646
- On ne savait rien des 4 autres.
- Ils sont allés à New York.
259
00:21:58,013 --> 00:22:00,447
Le centre de l'univers.
Pizzas succulentes.
260
00:22:00,613 --> 00:22:05,403
- Vous n'êtes que trois.
- On vient de perdre le 4e.
261
00:22:11,333 --> 00:22:14,325
- Il s'appelle Zan.
- Je suis Max.
262
00:22:15,333 --> 00:22:18,450
- Comment l'avez-vous perdu?
- Il est mort dans un accident.
263
00:22:18,733 --> 00:22:21,850
Non, tous ses pouvoirs,
ses capacités...
264
00:22:22,453 --> 00:22:26,332
Il est mort dans la rue.
Pour rien.
265
00:22:30,813 --> 00:22:31,802
Rath.
266
00:22:33,533 --> 00:22:35,410
- Lonnie.
- Isabel.
267
00:22:35,653 --> 00:22:37,291
- Je suis Ava.
- Tess.
268
00:22:39,333 --> 00:22:41,563
Voici Michael. Et nos amis:
269
00:22:41,733 --> 00:22:44,008
Alex, Maria et Liz.
270
00:22:45,693 --> 00:22:46,682
On se connaît.
271
00:22:47,693 --> 00:22:51,322
Désolé. J'essayais
de tâter le terrain.
272
00:22:54,013 --> 00:22:57,130
Quelque chose se prépare.
Ca va tous nous affecter.
273
00:22:58,413 --> 00:23:00,051
On peut parler? En privé?
274
00:23:16,333 --> 00:23:17,607
Tu lui ressembles tant.
275
00:23:19,653 --> 00:23:21,291
- A Zan?
- Ouais.
276
00:23:24,333 --> 00:23:26,688
On a été contactés.
277
00:23:27,293 --> 00:23:29,249
On dirait qu'un groupe
de gens des bois
278
00:23:29,413 --> 00:23:32,883
- veut s'entretenir avec nous.
- Des "bois"?
279
00:23:33,053 --> 00:23:34,725
Notre système stellaire.
Chez nous.
280
00:23:36,133 --> 00:23:39,842
Les familles qui règnent sur les 5
planètes ont organisé une réunion.
281
00:23:40,013 --> 00:23:42,163
Tout ce que je sais,
c'est que c'est important
282
00:23:42,333 --> 00:23:44,289
et que ça a un rapport
avec la paix.
283
00:23:44,453 --> 00:23:47,172
Zan allait représenter notre famille,
284
00:23:47,893 --> 00:23:49,963
- et donc on a besoin de toi.
- De moi?
285
00:23:50,893 --> 00:23:53,965
Comme Zan est mort,
tu es notre seul roi.
286
00:23:56,333 --> 00:23:58,324
Pourquoi ils nous ont pas contactés?
287
00:23:58,813 --> 00:24:01,202
Ils ignorent qu'il y a deux séries.
288
00:24:02,333 --> 00:24:03,448
Pourquoi deux séries?
289
00:24:04,133 --> 00:24:09,446
Ils ont fait une 1ère série imparfaite
avant d'en faire une autre.
290
00:24:10,333 --> 00:24:12,324
Vous êtes donc défectueux?
291
00:24:12,853 --> 00:24:17,324
Non, c'est vous.
Trop humains. Sans te vexer.
292
00:24:18,693 --> 00:24:21,161
Quand on nous a envoyés ici,
c'était la guerre.
293
00:24:21,333 --> 00:24:23,608
On était la seule chance
de survie, alors
294
00:24:24,293 --> 00:24:26,329
ils ont envoyé les 2 séries,
par sécurité.
295
00:24:29,333 --> 00:24:32,006
Vous étiez proches, vous et Zan?
296
00:24:32,373 --> 00:24:34,568
Plus proches que des frères...
297
00:24:35,333 --> 00:24:38,006
Je l'ai admiré toute ma vie...
298
00:24:38,173 --> 00:24:43,327
Je voulais lui ressembler
et puis un jour, plus rien.
299
00:24:59,693 --> 00:25:03,322
Lonnie est un diminutif
de Vilandra?
300
00:25:03,733 --> 00:25:06,122
Oui.
Tu connais Vilandra?
301
00:25:06,453 --> 00:25:08,444
- J'en ai entendu parler.
- Et?
302
00:25:08,613 --> 00:25:09,568
Quoi?
303
00:25:15,333 --> 00:25:18,131
Elle a trahi sa famille,
détruit le château de cartes,
304
00:25:18,293 --> 00:25:20,284
tué toute le monde.
Tu vois?
305
00:25:22,813 --> 00:25:25,691
Ça a été dur de le garder pour moi
toutes ces années.
306
00:25:26,253 --> 00:25:27,606
Oui, je sais.
307
00:25:29,333 --> 00:25:33,212
Tu n'as rien dit à Max?
Vous semblez si proches.
308
00:25:34,013 --> 00:25:38,928
C'est ce que je voulais
mais je ne pouvais pas y croire.
309
00:25:40,293 --> 00:25:41,567
Et l'idée de lui dire...
310
00:25:42,373 --> 00:25:46,207
C'est bon.
Ce sera notre petit secret.
311
00:25:48,413 --> 00:25:50,847
Mesdemoiselles, des rafraîchissements?
312
00:25:51,013 --> 00:25:53,129
Non, pas ce soir, Opie.
Plus tard.
313
00:26:00,293 --> 00:26:02,011
J'ignore le sens
de cette guerre.
314
00:26:02,173 --> 00:26:04,209
C'est à propos de nous,
les 4 royaux.
315
00:26:04,693 --> 00:26:07,082
Il y a eu une révolution,
ils ont tous été tués
316
00:26:07,333 --> 00:26:09,289
et envoyés sur Terre pour renaître.
317
00:26:09,453 --> 00:26:12,923
Depuis, les bois sont une zone de guerre.
Et ils veulent la paix.
318
00:26:13,253 --> 00:26:16,450
Je sais que t'es pas Zan
et que c'est tordu de t'imposer ceci
319
00:26:16,613 --> 00:26:19,730
mais ça comptait pour lui.
Il a vu la paix,
320
00:26:19,893 --> 00:26:23,886
la chance de faire quelque chose
de sa vie. C'est tout.
321
00:26:25,973 --> 00:26:28,533
- Je ne suis pas Zan.
- Ne t'inquiète pas.
322
00:26:28,733 --> 00:26:33,329
Je serai à tes côtés.
Mais sans toi, il n'y a pas de réunion,
323
00:26:33,493 --> 00:26:37,168
et pas d'espoir de paix.
Des millions de vies sont en jeu, Max.
324
00:26:37,373 --> 00:26:40,365
Tu dois agir.
325
00:26:54,533 --> 00:26:57,605
- Nous y voilà.
- Là-bas, aussi.
326
00:26:59,373 --> 00:27:01,091
Je pensais avoir tout vu.
327
00:27:01,653 --> 00:27:05,362
Ils veulent que j'assiste à la réunion
à New York.
328
00:27:07,373 --> 00:27:10,365
- Toi, seul? On est pas invités?
- J'ai déjà refusé.
329
00:27:11,013 --> 00:27:13,811
Il va falloir le convaincre.
Il est aussi têtu que Zan.
330
00:27:14,373 --> 00:27:16,933
- On n'a pas beaucoup de temps.
- J'y travaille.
331
00:27:17,093 --> 00:27:20,722
Comme avec Zan?
Tu peux pas foirer, Rath.
332
00:27:21,533 --> 00:27:24,286
S'il ne va pas à la réunion,
on est coincés sur Terre
333
00:27:24,453 --> 00:27:25,966
pour le restant de nos jours.
334
00:27:37,813 --> 00:27:42,568
Entendons-nous sur ce point.
Le faux Michael t'a embrassé?
335
00:27:42,733 --> 00:27:45,327
Et tu ne m'as pas parlé
de ce fait pertinent?
336
00:27:45,493 --> 00:27:46,972
Je n'ai pas pu.
337
00:27:47,173 --> 00:27:49,528
Le fait que Michael
me colle sa langue...
338
00:27:49,693 --> 00:27:52,685
- Ca n'a rien d'inhabituel.
- Maria, ce n'est pas Michael.
339
00:27:52,893 --> 00:27:55,361
- Mais tu l'ignorais, Liz.
- Remets-toi.
340
00:27:58,173 --> 00:28:00,368
Désolée, je peux...
341
00:28:01,053 --> 00:28:03,362
Je peux te parler une seconde?
342
00:28:11,373 --> 00:28:15,127
La même chose s'est produite
avec Kyle, mais sans se produire.
343
00:28:15,453 --> 00:28:18,570
Je ne peux dire à Max
ce que je n'ai pas fait,
344
00:28:19,373 --> 00:28:21,250
mais à toi non plus,
345
00:28:21,453 --> 00:28:23,648
alors ne me questionne pas.
Mais...
346
00:28:25,653 --> 00:28:28,087
je me sens idiote en restant ici.
347
00:28:28,253 --> 00:28:31,723
Tu te rends compte que
ce que tu dis n'a pas de sens.
348
00:28:32,453 --> 00:28:34,489
Je dors depuis longtemps?
349
00:28:41,133 --> 00:28:42,612
- Il est 7h30.
- Du matin?
350
00:28:45,853 --> 00:28:48,447
C'est mon chef. Cachez-vous.
351
00:28:54,733 --> 00:28:57,691
- C'est quoi, cette histoire?
- Bonjour.
352
00:28:58,493 --> 00:29:02,771
Vous faites la fête? Et on ne m'invite
pas dans mon propre bâtiment?
353
00:29:07,613 --> 00:29:11,845
- Qui êtes-vous?
- Brody, voici mon jumeau, Bob.
354
00:29:12,573 --> 00:29:15,485
- J'ignorais que tu avais un jumeau.
- J'habite à New York.
355
00:29:15,653 --> 00:29:17,325
Ça explique la coupe de cheveux.
356
00:29:17,493 --> 00:29:20,132
Qui peut m'expliquer
votre présence à tous ici?
357
00:29:29,173 --> 00:29:31,323
Si on allait prendre un petit-déj'?
358
00:29:34,213 --> 00:29:35,328
Prenez votre temps.
359
00:29:37,493 --> 00:29:38,482
Tu veux que je le tue?
360
00:29:40,493 --> 00:29:41,482
Je vais réfléchir.
361
00:29:48,733 --> 00:29:51,531
- Tu crois en Dieu?
- N'est-ce pas un peu tôt
362
00:29:51,693 --> 00:29:53,729
- pour cette conversation?
- Oui.
363
00:29:53,893 --> 00:29:57,772
C'est bon.
Je dirais peut-être. Toi?
364
00:29:58,573 --> 00:30:01,690
Oui, avant. Peut-être encore.
365
00:30:02,453 --> 00:30:04,523
Il y a tant de choses curieuses.
366
00:30:05,493 --> 00:30:06,482
Comme?
367
00:30:08,573 --> 00:30:11,724
- Tu crois aux extraterrestres?
- Je sors avec l'un d'eux.
368
00:30:12,373 --> 00:30:16,127
- Je blague.
- Pas moi.
369
00:30:17,373 --> 00:30:20,843
- J'ai eu une expérience.
- Ton enlèvement?
370
00:30:21,133 --> 00:30:23,328
T'es au courant?
Max te l'a dit.
371
00:30:23,493 --> 00:30:28,123
Oh, non. Je me suis renseignée.
372
00:30:28,293 --> 00:30:31,649
Un beau multimillionnaire
373
00:30:32,053 --> 00:30:35,090
qui achète un centre d'ovnis
attise ma curiosité.
374
00:30:35,853 --> 00:30:40,244
- J'ai cherché sur Internet et j'ai...
- Découvert que j'étais taré.
375
00:30:45,413 --> 00:30:47,608
J'ai l'impression que ça va se reproduire.
376
00:30:48,493 --> 00:30:52,008
- Pourquoi?
- Des trucs...
377
00:30:52,293 --> 00:30:54,329
Des moments qui manquent
dans le temps,
378
00:30:54,493 --> 00:30:57,485
des rêves bizarres
dont je ne me souviens pas,
379
00:30:58,093 --> 00:30:59,970
ça me rappelle la dernière fois.
380
00:31:00,813 --> 00:31:05,125
Si je disparais pendant deux jours,
381
00:31:05,693 --> 00:31:09,925
ne le prends pas mal.
C'est qu'on m'a enlevé.
382
00:31:13,973 --> 00:31:18,967
Tu ne me dis pas: "Je suis sûre
que ça ne se reproduira pas"?
383
00:31:19,133 --> 00:31:22,011
- "Tu te fais des idées, Brody"?
- Non, mais on m'a appris
384
00:31:22,213 --> 00:31:24,681
qu'à Roswell
tout peut arriver.
385
00:31:29,853 --> 00:31:32,367
- Il ne changera pas d'avis.
- Je m'en fiche.
386
00:31:32,853 --> 00:31:34,730
Il viendra à New York,
coûte que coûte.
387
00:31:36,293 --> 00:31:37,692
Ça veut dire quoi?
388
00:31:39,493 --> 00:31:40,926
Tu veux savoir?
389
00:31:44,493 --> 00:31:45,767
Je ne veux pas y être mêlée.
390
00:31:49,053 --> 00:31:50,725
Cette fille pose problème.
391
00:31:50,893 --> 00:31:52,485
T'en fais pas.
392
00:31:53,493 --> 00:31:55,529
Max viendra avec nous.
Je te le jure.
393
00:32:13,493 --> 00:32:15,848
- Que fais-tu ici?
- Fallait que je te voie.
394
00:32:19,493 --> 00:32:20,892
C'est dangereux.
395
00:32:22,013 --> 00:32:23,332
Il fallait que ça sorte.
396
00:32:23,493 --> 00:32:25,802
Une chose que je n'ai
jamais dite à Zan.
397
00:32:26,253 --> 00:32:29,370
Si je pouvais te le dire,
je réussirais à le sortir de ma tête.
398
00:32:31,053 --> 00:32:32,247
Qu'y a-t-il?
399
00:32:34,173 --> 00:32:36,812
- Je voulais m'excuser.
- De quoi?
400
00:32:39,573 --> 00:32:40,926
De t'avoir trahi.
401
00:32:44,493 --> 00:32:48,008
Max, t'as déjà été fou amoureux
et prêt à tout pour elle?
402
00:32:50,493 --> 00:32:52,484
Sur notre planète, Vilandra...
403
00:32:52,773 --> 00:32:58,370
Moi, Isabel... On avait une dent
contre un certain Kivar.
404
00:32:58,853 --> 00:32:59,922
On t'a trahi.
405
00:33:02,053 --> 00:33:03,486
On a du sang sur les mains.
406
00:33:03,653 --> 00:33:05,132
On a tué tout le monde.
407
00:33:06,653 --> 00:33:10,407
Vilandra était Sœur Arnold.
408
00:33:10,973 --> 00:33:12,247
Tu n'es pas Vilandra.
409
00:33:14,493 --> 00:33:15,562
Et Isabel non plus.
410
00:33:16,573 --> 00:33:20,361
Non, pas techniquement.
Elle est comme...
411
00:33:21,253 --> 00:33:23,244
un démon que je porte.
412
00:33:24,133 --> 00:33:26,727
Que nous portons, Isabel et moi.
Elle me l'a dit.
413
00:33:28,693 --> 00:33:30,365
Isabel ne me trahirait jamais.
414
00:33:31,693 --> 00:33:35,481
Mais non. Tout comme je n'aurais
jamais trahi Zan.
415
00:33:38,893 --> 00:33:41,327
Je suis contente
qu'elle t'ait tout dit.
416
00:33:41,493 --> 00:33:44,326
Tu as de la chance
d'être proche de ta sœur.
417
00:33:44,493 --> 00:33:46,165
J'aurais aimé l'être avec Zan.
418
00:33:54,453 --> 00:33:56,091
Tu m'as menti sur Vilandra.
419
00:33:57,773 --> 00:33:59,491
- J'ignore de...
- La ferme!
420
00:34:01,013 --> 00:34:05,882
Elle m'a trahi ainsi que Michael,
Tess et notre mère.
421
00:34:07,093 --> 00:34:09,129
- Toute notre planète.
- Qui t'a dit ça?
422
00:34:09,613 --> 00:34:12,969
- C'est elle?
- Elle m'a fait ses excuses.
423
00:34:14,253 --> 00:34:16,323
Je l'ai appris par une étrangère.
424
00:34:16,493 --> 00:34:19,326
- Mais ma propre sœur...
- D'accord, Max.
425
00:34:19,693 --> 00:34:23,003
Maintenant tu sais.
426
00:34:23,853 --> 00:34:25,491
Ce secret me rendait malade.
427
00:34:25,653 --> 00:34:28,850
Te décevoir, toi, le grand roi,
me rendait malade.
428
00:34:29,493 --> 00:34:32,007
- Je te faisais confiance.
- Je n'ai rien fait.
429
00:34:33,173 --> 00:34:35,323
Je n'ai rien fait!
Et je ne vais pas rester là
430
00:34:35,493 --> 00:34:39,327
à me faire accuser pour un acte que
quelqu'un a commis dans une autre vie,
431
00:34:39,493 --> 00:34:40,972
un acte qui n'a aucun sens.
432
00:34:41,253 --> 00:34:43,164
Pourquoi n'as-tu rien dit?
433
00:34:43,333 --> 00:34:45,324
Parce que c'est ma vie
434
00:34:45,493 --> 00:34:48,769
et que je ne vais pas la passer
à me justifier auprès de toi.
435
00:34:49,093 --> 00:34:52,244
Te prouver que je ne te trahirai pas.
C'est éreintant.
436
00:34:52,413 --> 00:34:53,846
Je ne t'ai rien demandé.
437
00:34:54,013 --> 00:34:57,323
Oh, si! Tu traites les gens
comme si ils t'appartenaient!
438
00:34:57,613 --> 00:35:00,525
Je ne suis pas à toi, Max.
Je ne l'ai jamais été!
439
00:35:01,573 --> 00:35:04,007
Je n'ai pas l'impression
de te connaître.
440
00:35:05,293 --> 00:35:08,410
Tu ne t'occupes que de ta personne
441
00:35:09,733 --> 00:35:11,291
et de Liz Parker.
442
00:35:12,853 --> 00:35:14,809
Tu as ce que tu mérites.
443
00:35:15,973 --> 00:35:18,203
Tu vois dans le miroir
qui tu es!
444
00:35:18,373 --> 00:35:22,730
Tu n'as rien d'un roi, tu es un petit
garçon égoïste et pitoyable!
445
00:35:24,333 --> 00:35:25,652
Qu'est-ce qui te prend?
446
00:35:28,413 --> 00:35:31,246
- Je vais à New York.
- C'est une très mauvaise idée.
447
00:35:31,413 --> 00:35:33,802
Alors c'est la bonne chose à faire.
448
00:35:34,413 --> 00:35:36,404
D'accord!
Va avec eux!
449
00:35:39,813 --> 00:35:42,407
J'ignore ce qui s'est passé.
Il est devenu fou.
450
00:35:42,813 --> 00:35:43,802
Ne t'en fais pas.
451
00:35:44,653 --> 00:35:47,042
- Tout ira bien.
- Je sais.
452
00:35:52,413 --> 00:35:54,643
- Répands la nouvelle.
- On part aujourd'hui.
453
00:36:00,253 --> 00:36:01,971
Changeons de vêtements.
454
00:36:02,133 --> 00:36:03,122
Ca marche.
455
00:36:42,933 --> 00:36:48,371
Tu voulais qu'on soit amis.
J'y ai réfléchi.
456
00:36:51,093 --> 00:36:55,928
J'ai pris conscience
que c'était impossible
457
00:36:56,253 --> 00:36:57,402
parce que
458
00:36:59,613 --> 00:37:02,889
je suis toujours accroc à toi
459
00:37:05,213 --> 00:37:10,810
et à ce qu'on avait.
J'ai donc décidé de rompre.
460
00:37:14,413 --> 00:37:15,846
Tiens.
461
00:37:22,013 --> 00:37:23,002
Max & Liz
Pour toujours
462
00:37:27,573 --> 00:37:31,043
Max, c'est à toi.
Je te l'ai offert à Noël.
463
00:37:31,253 --> 00:37:32,242
Je te le rends.
464
00:37:34,853 --> 00:37:37,492
Je vais à New York.
Avec Rath, Lonnie...
465
00:37:38,933 --> 00:37:41,401
et Tess. A la réunion.
466
00:37:47,533 --> 00:37:49,046
Tu vas revenir?
467
00:37:50,813 --> 00:37:53,771
Je l'ignore.
Il est trop tôt pour le dire.
468
00:37:58,413 --> 00:38:00,051
Attends, Max.
469
00:38:03,493 --> 00:38:08,442
A la réunion... Le Granilithe?
C'est puissant.
470
00:38:08,613 --> 00:38:12,526
Ça pourrait être dangereux
si ça tombait entre les mauvaises mains.
471
00:38:12,813 --> 00:38:16,362
De quoi parles-tu?
Comment sais-tu pour le Granilithe?
472
00:38:20,133 --> 00:38:24,046
Je ne peux pas te dire,
mais je sais que...
473
00:38:24,773 --> 00:38:26,729
Je t'en prie, Max,
fais-moi confiance.
474
00:38:27,813 --> 00:38:29,405
C'est bien là le problème, Liz.
475
00:39:58,133 --> 00:39:59,168
Trop serré.
476
00:40:01,013 --> 00:40:04,085
On dirait qu'il y a pas de place
pour moi.
477
00:40:06,693 --> 00:40:09,207
- C'est quoi, ton délire?
- J'y vais pas.
478
00:40:09,373 --> 00:40:11,807
Sois pas bête.
Tu veux rester dans le désert?
479
00:40:14,173 --> 00:40:15,652
Monte dans la voiture.
480
00:40:19,933 --> 00:40:22,242
- Je t'ai dit de monter ou...
- Tu vas me tuer?
481
00:40:22,413 --> 00:40:24,051
Qu'est-ce qui se passe?
482
00:40:26,613 --> 00:40:28,092
Tu crois que j'allais la tuer?
483
00:40:29,413 --> 00:40:33,372
Tu veux rester?
Alors, reste. C'est pas un problème.
484
00:40:44,973 --> 00:40:47,282
C'est bon.
En route pour New York.
485
00:41:16,893 --> 00:41:19,453
A suivre...