1
00:00:08,053 --> 00:00:10,009
Va chercher ce sac de gui,
ma chérie.
2
00:00:13,693 --> 00:00:15,888
Allez, Max, fais ton choix.
On gèle.
3
00:00:16,093 --> 00:00:19,290
C'est délicat. Il doit
répondre à certains critères.
4
00:00:19,733 --> 00:00:21,963
- Comme quoi?
- La hauteur, la couleur,
5
00:00:22,173 --> 00:00:24,971
la densité du feuillage.
Regarde ce dessin.
6
00:00:25,173 --> 00:00:27,004
Tu connais Isabel à Noël.
7
00:00:27,213 --> 00:00:30,922
La Nazie de Noël. Elle nous rend fous
avec son Noël parfait.
8
00:00:31,373 --> 00:00:33,011
Ne rentre pas dans son jeu.
9
00:00:33,213 --> 00:00:35,283
Il faut résister
au Nazisme de Noël.
10
00:00:38,293 --> 00:00:40,011
La quincaillerie va fermer.
11
00:00:40,213 --> 00:00:41,851
C'est pour le cadeau
de Maria.
12
00:00:42,173 --> 00:00:43,526
Tu lui offres un rochet?
13
00:00:44,373 --> 00:00:46,204
Elle me met une telle pression.
14
00:00:46,653 --> 00:00:50,407
Elle en parle sans arrêt.
Un cadeau, ça ne se fait pas à la légère.
15
00:00:50,693 --> 00:00:53,412
Alors, oublie la quincaillerie.
16
00:01:08,653 --> 00:01:10,211
Mon Dieu.
17
00:01:10,573 --> 00:01:11,483
Papa!
18
00:01:12,893 --> 00:01:13,962
Papa!
19
00:01:15,973 --> 00:01:17,167
Maxwell.
20
00:01:18,973 --> 00:01:20,372
Appelez une ambulance.
21
00:01:20,933 --> 00:01:21,968
Il respire encore.
22
00:01:23,173 --> 00:01:24,162
Allons-y.
23
00:01:32,213 --> 00:01:35,489
- Les pauvres.
- C'est tragique.
24
00:01:35,693 --> 00:01:38,207
Cet homme est mort
en sauvant sa fille.
25
00:01:38,413 --> 00:01:40,210
Ça, c'est un acte d'héroïsme.
26
00:01:40,493 --> 00:01:41,892
Où est la Nazie de Noël?
27
00:01:42,093 --> 00:01:44,846
Elle inspectait les guirlandes
du jardin.
28
00:01:49,173 --> 00:01:53,086
Je n'ai jamais vu
de sapin si minable.
29
00:01:53,293 --> 00:01:56,410
- As-tu regardé mon dessin?
- Le choix était limité.
30
00:01:56,973 --> 00:02:00,443
Pour une fois que je te demande
de me rendre un petit service.
31
00:02:00,933 --> 00:02:02,810
- J'ai été retardé.
- Si j'avais su,
32
00:02:03,013 --> 00:02:05,129
j'aurais trouvé un créneau
33
00:02:05,333 --> 00:02:08,131
entre la collecte
et le Noël de l'hôpital.
34
00:02:08,333 --> 00:02:11,689
Isabel, savais-tu que cette famille
vivait juste à côté d'ici?
35
00:02:12,213 --> 00:02:13,885
C'est atroce. On organise
36
00:02:14,213 --> 00:02:17,091
- une veillée pour la famille.
- Bonne idée.
37
00:02:17,453 --> 00:02:19,728
C'est gentil. Des bougies, oui.
38
00:02:20,373 --> 00:02:23,092
Il y a 17 ampoules grillées
sur la 2 et la 5
39
00:02:23,413 --> 00:02:25,529
et ça doit
être pareil pour la 3 et la 4,
40
00:02:25,853 --> 00:02:27,730
elles sont fragiles, vérifiez-les.
41
00:02:28,373 --> 00:02:31,524
Il faut toujours vérifier,
parce qu'une année... Max?
42
00:02:32,693 --> 00:02:34,092
Il s'occupe du linge!
43
00:02:38,853 --> 00:02:39,922
Je suis désolé.
44
00:02:41,213 --> 00:02:42,612
Tu m'as laissé mourir!
45
00:02:56,413 --> 00:02:58,927
REGRETS ÉTERNELS
46
00:03:39,133 --> 00:03:40,851
- Je dois te parler.
- Vas-y.
47
00:03:41,173 --> 00:03:44,051
Noël est dans 3 jours
et je travaille tous les jours.
48
00:03:44,573 --> 00:03:45,562
- Et?
- Est-ce que
49
00:03:45,893 --> 00:03:47,724
tu tiens
à avoir ton cadeau le 25?
50
00:03:48,093 --> 00:03:49,651
- Le temps presse?
- Oui.
51
00:03:49,973 --> 00:03:52,203
2 jours, qu'est-ce que c'est?
On pourrait
52
00:03:52,533 --> 00:03:53,886
faire ça le 27 ou le 28.
53
00:03:54,213 --> 00:03:56,681
Parfait. Ou la 2e semaine de janvier?
54
00:03:57,013 --> 00:03:58,765
Noël n'est qu'une date arbitraire.
55
00:03:59,093 --> 00:04:01,084
L'anniversaire de notre Seigneur.
56
00:04:01,413 --> 00:04:02,528
Ce n'est rien.
57
00:04:04,173 --> 00:04:05,288
C'est d'accord?
58
00:04:06,773 --> 00:04:08,604
Si je n'ai pas mon cadeau le 25,
59
00:04:08,933 --> 00:04:10,252
je ne te parle plus.
60
00:04:20,453 --> 00:04:22,091
Brody?
61
00:04:23,333 --> 00:04:25,722
Maria, bonjour.
62
00:04:27,213 --> 00:04:31,491
Tu veux les dernières nouvelles
sur mon goujat de pas-petit-ami?
63
00:04:31,813 --> 00:04:34,805
Il n'avait pas l'intention
de m'offrir de cadeau.
64
00:04:35,133 --> 00:04:36,407
- Et il a...
- Maria.
65
00:04:37,413 --> 00:04:40,849
- Je suis désolée.
- Ce n'est vraiment pas le moment.
66
00:04:41,933 --> 00:04:43,286
Je comprends.
67
00:04:43,613 --> 00:04:46,844
Je dois m'absenter deux jours.
68
00:04:47,653 --> 00:04:50,087
- Ne m'apporte pas à déjeuner.
- Entendu.
69
00:04:54,373 --> 00:04:56,045
Tout va bien?
70
00:05:09,013 --> 00:05:10,332
Joyeux Noël.
71
00:05:14,453 --> 00:05:15,647
Joyeux Noël.
72
00:05:19,693 --> 00:05:21,524
Bouge-toi, gros lard!
Cours!
73
00:05:22,093 --> 00:05:24,482
Non!
Tu fous quoi?
74
00:05:26,893 --> 00:05:28,884
Sa tête et son corps
sont en conflit.
75
00:05:29,413 --> 00:05:31,529
Quand le cœur
et la tête sont dissociés,
76
00:05:31,853 --> 00:05:33,127
le corps lâche
en premier.
77
00:05:35,893 --> 00:05:37,042
Quoi?
78
00:05:37,373 --> 00:05:39,762
C'est un grand jour, je te comprends.
79
00:05:40,093 --> 00:05:44,166
S'il ne visualise pas son parcours
jusqu'au but, il n'y arrivera pas.
80
00:05:44,493 --> 00:05:47,963
C'est un véritable zoo. Les magasins
sont pleins de gens paniqués
81
00:05:48,133 --> 00:05:51,045
à l'idée de ne pas trouver
le cadeau idéal.
82
00:05:51,373 --> 00:05:55,252
Les rues sont bondées
de gens zélés qui chantent.
83
00:05:55,573 --> 00:05:57,962
Et il y a des gens assez fous pour
84
00:05:58,293 --> 00:06:00,329
mettre des sapins
sur leur voiture.
85
00:06:04,533 --> 00:06:08,082
Vous, les sapins,
vous vous en fichez.
86
00:06:08,413 --> 00:06:10,131
Au garage. Il est en plastique.
87
00:06:11,053 --> 00:06:15,888
Vous n'êtes pas pressés
de le sortir?
88
00:06:16,213 --> 00:06:18,124
On ne le fait plus
depuis des années.
89
00:06:18,453 --> 00:06:20,091
Je sèche mes chaussettes
dessus.
90
00:06:20,573 --> 00:06:24,805
Attention. C'est parti.
Allez, allez! Visualise!
91
00:06:25,573 --> 00:06:28,485
Pour le repas de Noël,
surtout ne faites pas de folies.
92
00:06:28,813 --> 00:06:29,928
On va au self.
93
00:06:30,253 --> 00:06:31,971
Dinde à volonté pour 7,95 $.
94
00:06:32,453 --> 00:06:36,969
Génial. Moi, non plus,
je ne fête pas Noël.
95
00:06:37,293 --> 00:06:38,442
Parfait.
96
00:06:48,813 --> 00:06:51,202
- C'est une brosse à dents.
- Electrique.
97
00:06:51,533 --> 00:06:53,125
- C'est pratique.
- En effet.
98
00:06:53,453 --> 00:06:55,171
Tu as autre chose pour Maria?
99
00:06:55,493 --> 00:06:58,166
Non. Elle m'a fixé un prix
à ne pas dépasser.
100
00:06:58,493 --> 00:07:00,802
Si je le dépasse,
elle ne me pardonnera pas.
101
00:07:01,813 --> 00:07:05,692
Maria te pardonnera tes excès.
Mais elle ne te pardonnera pas
102
00:07:06,013 --> 00:07:08,208
si tu lui offres
une brosse à dents.
103
00:07:08,533 --> 00:07:10,091
Mieux vaut
ne rien lui offrir.
104
00:07:10,413 --> 00:07:12,802
J'ai essayé l'an dernier,
elle l'a mal pris.
105
00:07:13,813 --> 00:07:16,247
Tu ne lui as rien offert
pour votre 1er Noël?
106
00:07:16,573 --> 00:07:19,087
Pourquoi offrir des trucs
si je n'y crois pas?
107
00:07:19,413 --> 00:07:21,449
Ça sert qu'à inciter
les gens à acheter
108
00:07:21,773 --> 00:07:23,491
- des trucs inutiles.
- Dis-lui ça
109
00:07:23,813 --> 00:07:25,690
quand tu lui offres
la brosse.
110
00:07:27,013 --> 00:07:31,564
- Je lui prends quoi, alors?
- Rentre chez toi.
111
00:07:31,933 --> 00:07:34,367
Pense aux moments que
vous avez partagés.
112
00:07:34,653 --> 00:07:37,451
Tu trouveras bien.
Un cadeau de Noël, ce doit être
113
00:07:37,733 --> 00:07:40,531
personnel et quelque chose
qu'elle se s'achèterait pas.
114
00:07:41,333 --> 00:07:43,483
J'ai la répétition
du spectacle de Noël,
115
00:07:43,653 --> 00:07:45,609
le repas de Noël
de l'hôpital
116
00:07:45,933 --> 00:07:47,048
et le sapin à changer.
117
00:07:47,373 --> 00:07:48,852
Heil, Nazie de Noël.
118
00:07:50,373 --> 00:07:52,170
- Quoi?
- Rien.
119
00:07:53,213 --> 00:07:54,168
A tout à l'heure.
120
00:08:20,053 --> 00:08:21,566
Que fais-tu ici?
121
00:08:26,893 --> 00:08:28,087
Je viens voir si ça va.
122
00:08:28,413 --> 00:08:29,482
Ça ne va pas.
123
00:08:30,213 --> 00:08:32,966
Si j'avais agi,
j'aurais mis des vies en danger.
124
00:08:33,293 --> 00:08:35,568
Ça ne t'a pas empêché de sauver
Liz Parker.
125
00:08:36,093 --> 00:08:37,651
- Qui vous l'a dit?
- Je sais
126
00:08:37,973 --> 00:08:41,443
ce qu'il y a dans ton cerveau,
ton cœur et ton âme. Je sais tout.
127
00:08:42,013 --> 00:08:44,891
Je veillerai sur vos enfants,
je vous le jure.
128
00:08:46,213 --> 00:08:47,566
Pendant combien de temps?
129
00:08:48,773 --> 00:08:51,890
- Le temps qu'ils s'en remettent.
- Ça n'arrivera jamais!
130
00:08:52,053 --> 00:08:54,442
Tu ne comprends pas.
Ils ont perdu leur père.
131
00:09:23,893 --> 00:09:27,124
Tu te rappelles, on avait
dit qu'on resterait amis?
132
00:09:30,213 --> 00:09:31,612
J'ai besoin d'une amie.
133
00:09:36,813 --> 00:09:37,962
Entre.
134
00:09:43,973 --> 00:09:46,441
La dernière.
Fillette de 5 ans qui a le cancer.
135
00:10:19,173 --> 00:10:22,802
Il y avait foule,
tout le monde regardait.
136
00:10:26,613 --> 00:10:29,491
J'aurais pu le sauver
mais je ne l'ai pas fait.
137
00:10:30,213 --> 00:10:31,885
Max, écoute-moi.
138
00:10:32,213 --> 00:10:34,681
Tu ne dois pas te sentir coupable.
139
00:10:36,173 --> 00:10:38,812
Il est mort pour sa fille
et je l'ai laissé mourir.
140
00:10:40,093 --> 00:10:43,529
Tu risquais de compromettre
Michael, Isabel et Tess.
141
00:10:43,853 --> 00:10:45,605
Qu'elle est mielleuse!
142
00:10:51,173 --> 00:10:53,243
Dis-lui à qui tu pensais vraiment.
143
00:10:57,213 --> 00:10:59,647
Je ne pensais pas à eux.
144
00:11:01,373 --> 00:11:04,285
Je me suis vu torturé
dans la Salle Blanche.
145
00:11:07,573 --> 00:11:10,292
Je ne l'ai pas sauvé
pour me protéger.
146
00:11:13,213 --> 00:11:16,250
- Pourquoi n'ai-je pas donné ma vie?
- Max,
147
00:11:17,293 --> 00:11:18,931
arrête, s'il te plaît.
148
00:11:28,213 --> 00:11:30,886
- Il me hante, Liz.
- Que veux-tu dire?
149
00:11:31,213 --> 00:11:33,204
Il vient me voir. Je le vois.
150
00:11:35,413 --> 00:11:38,325
Tu le vois vraiment.
151
00:11:45,053 --> 00:11:46,611
Je dois faire quelque chose.
152
00:11:52,653 --> 00:11:55,611
Max! Que veux-tu dire?
153
00:11:56,733 --> 00:11:59,884
- Je ne sais pas.
- Je suis tenace, Max.
154
00:12:01,173 --> 00:12:05,610
Je n'ai nulle part où aller.
Tu dois rétablir l'équilibre.
155
00:12:11,213 --> 00:12:12,771
Je dois rétablir l'équilibre.
156
00:12:23,453 --> 00:12:25,250
- Maria.
- Bonjour.
157
00:12:26,053 --> 00:12:28,886
- Que fais-tu ici?
- Je ne sais pas. Je suis juste...
158
00:12:29,213 --> 00:12:30,612
Je suis là.
159
00:12:31,213 --> 00:12:32,726
C'est à cause de Sydney?
160
00:12:34,533 --> 00:12:35,682
C'est ma fille.
161
00:12:37,173 --> 00:12:38,572
Elle est très belle.
162
00:12:42,213 --> 00:12:45,330
Elle passe quelques jours avec moi,
pour Noël.
163
00:12:48,573 --> 00:12:52,282
- Elle a...
- Un cancer, oui.
164
00:12:52,453 --> 00:12:56,128
De la moelle épinière. Inopérable.
165
00:12:58,293 --> 00:12:59,328
Je suis désolée.
166
00:13:02,333 --> 00:13:06,372
On bavarde beaucoup toi et moi
mais je n'en ai jamais parlé.
167
00:13:08,893 --> 00:13:11,771
C'est difficile, tu sais,
d'en parler.
168
00:13:13,213 --> 00:13:16,569
Si je peux t'aider
d'une façon ou d'une autre.
169
00:13:17,333 --> 00:13:20,689
Merci. Tu as déjà beaucoup
fait hier soir.
170
00:13:21,573 --> 00:13:23,006
Tu chantes très bien.
171
00:13:24,573 --> 00:13:26,928
Papa, je n'arrive pas
à mettre ma couronne.
172
00:13:28,213 --> 00:13:30,647
- Qui es-tu?
- Je suis Maria.
173
00:13:30,973 --> 00:13:32,770
- Tu dois être Sydney.
- Oui.
174
00:13:34,053 --> 00:13:38,888
C'est ton cadeau de Noël
que tu portes?
175
00:13:39,293 --> 00:13:43,081
Sydney participe au spectacle de Noël.
Pas vrai, mon cœur?
176
00:13:47,893 --> 00:13:49,246
C'est un peu grand, non?
177
00:13:52,853 --> 00:13:55,003
Voilà. C'est très joli.
178
00:14:01,493 --> 00:14:04,007
- C'est un pare-choc.
- Je vois bien.
179
00:14:04,333 --> 00:14:05,402
De Jetta.
180
00:14:09,853 --> 00:14:12,572
Alors, tu n'as pas écouté
mes conseils, hier?
181
00:14:13,373 --> 00:14:14,965
Ça remplit tous les critères.
182
00:14:15,333 --> 00:14:19,565
C'est personnel car elle nous en veut
d'avoir amoché sa voiture.
183
00:14:20,213 --> 00:14:22,169
J'ai été spécialement à la décharge.
184
00:14:22,493 --> 00:14:24,290
Et elle ne se l'achètera jamais
185
00:14:24,613 --> 00:14:27,730
puisque ça fait 6 mois
que le sien tient par un fil.
186
00:14:31,973 --> 00:14:33,804
Voilà ce que je vais faire.
187
00:14:34,133 --> 00:14:36,488
J'annule le défilé canin de Noël
188
00:14:36,813 --> 00:14:39,611
et je t'emmène faire les magasins.
189
00:14:39,933 --> 00:14:41,730
Non, j'ai assez pensé
à ce cadeau.
190
00:14:42,053 --> 00:14:43,884
Je n'embêterai pas le monde entier.
191
00:14:44,213 --> 00:14:45,851
Quoi? Je pense trop à Noël
192
00:14:46,173 --> 00:14:48,733
- et j'embête les gens?
- Non!
193
00:14:49,053 --> 00:14:52,568
C'est trop demander
qu'un jour par an
194
00:14:52,893 --> 00:14:55,851
on me laisse me comporter
comme un être humain normal
195
00:14:56,173 --> 00:14:57,526
et passer un bon Noël?
196
00:14:58,173 --> 00:14:59,162
Non, mein Führer.
197
00:15:00,653 --> 00:15:01,722
Quoi?
198
00:15:04,053 --> 00:15:05,088
Quoi?
199
00:15:16,373 --> 00:15:19,046
Je peux les laisser ici
pendant que je fais mes courses?
200
00:15:19,213 --> 00:15:21,727
- Laisse-les sur la table.
- A plus tard.
201
00:15:28,173 --> 00:15:29,891
Si, dimanche,
le match s'éternise,
202
00:15:30,213 --> 00:15:31,771
on sera parés.
203
00:15:32,093 --> 00:15:34,049
Attention!
204
00:15:34,613 --> 00:15:36,092
Oh, mon Dieu, Jim.
205
00:15:36,693 --> 00:15:38,888
Amy Deluca. Joyeux Noël.
206
00:15:39,213 --> 00:15:41,966
Joyeux Noël.
Joyeux Noël, Kyle.
207
00:15:42,293 --> 00:15:43,612
Joyeux Noël, Mme Deluca.
208
00:15:43,933 --> 00:15:47,846
Tu dois être Tess. Ma fille Maria
m'a beaucoup parlé de toi.
209
00:15:48,213 --> 00:15:49,965
Je nie tout.
210
00:15:50,413 --> 00:15:53,883
C'est un authentique
miracle de Noël, Jim.
211
00:15:54,213 --> 00:15:56,044
Accueillir cette jeune fille.
212
00:15:56,373 --> 00:15:57,442
Ce n'est rien.
213
00:15:57,773 --> 00:16:00,003
C'est ça, Noël.
214
00:16:00,333 --> 00:16:04,212
Ouvrir son cœur
et créer une famille.
215
00:16:04,533 --> 00:16:08,492
- C'est temporaire.
- Quand bien même. Allons!
216
00:16:08,813 --> 00:16:10,883
Ça va être un Noël très spécial.
217
00:16:11,213 --> 00:16:12,885
La famille s'agrandit.
218
00:16:17,693 --> 00:16:20,651
- Oui, très spécial.
- J'en suis sûre.
219
00:16:22,333 --> 00:16:24,893
Notre sapin croule
déjà sous les décorations
220
00:16:25,213 --> 00:16:29,126
mais on n'en a jamais assez.
Pas vrai?
221
00:16:29,493 --> 00:16:31,165
Tout à fait.
222
00:16:33,373 --> 00:16:36,251
Et Jim, si tu as envie de passer,
223
00:16:36,573 --> 00:16:40,009
tu sais qu'il y aura
toujours une de mes tartes pour toi.
224
00:16:41,333 --> 00:16:43,688
- Merci, Amy.
- Merci.
225
00:16:58,653 --> 00:17:00,484
On a beaucoup répété
226
00:17:00,813 --> 00:17:04,089
mais n'oubliez pas de sourire.
Souriez. Parfait.
227
00:17:04,813 --> 00:17:07,247
- Mon Dieu.
- J'ai pleuré toute la journée.
228
00:17:07,573 --> 00:17:09,086
Maria.
229
00:17:10,013 --> 00:17:12,891
J'ai pris ma décision.
Je veux aider Brody et Sydney.
230
00:17:13,213 --> 00:17:14,407
Bonne idée.
231
00:17:14,733 --> 00:17:17,088
On pourrait leur livrer
des plats préparés.
232
00:17:17,413 --> 00:17:18,892
Ils n'auront pas à cuisiner.
233
00:17:19,213 --> 00:17:20,851
Je veux être à leurs côtés.
234
00:17:21,773 --> 00:17:23,684
Qu'est-ce que tu veux dire?
235
00:17:24,013 --> 00:17:27,130
Brody est quelqu'un de bien.
Et, quant à Sydney,
236
00:17:27,453 --> 00:17:30,013
le courant est immédiatement passé
entre nous.
237
00:17:30,333 --> 00:17:32,893
- Elle a besoin d'une mère.
- Maria, doucement.
238
00:17:33,213 --> 00:17:35,932
C'est si triste.
Je dois faire quelque chose.
239
00:17:36,333 --> 00:17:39,962
Maria, tu as 17 ans.
Tu es au lycée. Pas Brody.
240
00:17:40,293 --> 00:17:42,284
Ma mère s'est mariée à 17 ans.
241
00:17:42,613 --> 00:17:46,891
Je sais, ce n'est pas forcément
un bon exemple à suivre.
242
00:17:47,213 --> 00:17:50,125
On ne devient pas mère
du jour au lendemain.
243
00:17:50,453 --> 00:17:52,808
Quoi,
tu vas t'installer chez Brody?
244
00:17:54,933 --> 00:18:00,610
Il t'a dit quelque chose?
Tu lui as parlé de tes projets?
245
00:18:01,813 --> 00:18:05,169
Qu'est-ce qui te fait croire
que c'est envisageable?
246
00:18:10,213 --> 00:18:15,287
Il a dit que je chantais bien.
Qu'est-ce qui me prend?
247
00:18:16,693 --> 00:18:19,082
Je veux épouser Brody?
Je dois être folle.
248
00:18:19,413 --> 00:18:20,641
Non, tu n'es pas folle.
249
00:18:20,973 --> 00:18:24,886
C'est juste que ton impuissance
te ronge parce que
250
00:18:25,213 --> 00:18:27,408
tu as si bon cœur.
251
00:18:29,213 --> 00:18:35,163
Ce que tu as de mieux à faire,
c'est de les laisser tranquilles.
252
00:18:36,613 --> 00:18:38,729
Ces moments sont précieux
pour eux.
253
00:18:39,053 --> 00:18:41,089
Tu devrais les laisser ensemble.
254
00:18:42,213 --> 00:18:46,092
C'est si injuste. C'est Noël.
255
00:18:46,453 --> 00:18:50,082
Noël, c'est la saison
des fins heureuses et des miracles.
256
00:19:05,813 --> 00:19:09,408
Bonjour et merci d'être venus assister
à notre spectacle de Noël.
257
00:19:10,533 --> 00:19:14,572
Je suis Isabel Evans.
Certains m'associent à ce spectacle,
258
00:19:14,893 --> 00:19:17,453
d'autres, à la collecte alimentaire,
259
00:19:17,773 --> 00:19:19,684
ou aux spectacles de Noël donnés
260
00:19:20,013 --> 00:19:24,529
à l'hôpital. Pour d'autres,
je suis la Nazie de Noël.
261
00:19:32,533 --> 00:19:34,842
Assez parlé de moi.
Applaudissez bien fort
262
00:19:35,173 --> 00:19:36,891
les plus beaux enfants
du pays.
263
00:19:37,213 --> 00:19:40,285
Bienvenue au 23e spectacle
de Noël de Roswell.
264
00:20:18,613 --> 00:20:20,251
Tu as un plan, on dirait.
265
00:20:28,213 --> 00:20:30,283
Tu la guéris,
tu laisses tes empreintes.
266
00:20:30,613 --> 00:20:32,888
On sera repérés.
267
00:20:33,213 --> 00:20:35,283
Nasedo a détruit
les fichiers gênants.
268
00:20:35,613 --> 00:20:37,171
Ils ne savent rien de nous
269
00:20:37,533 --> 00:20:38,852
ni de la main d'argent.
270
00:20:39,773 --> 00:20:42,082
Je sais que c'est beaucoup demander.
271
00:20:42,933 --> 00:20:45,652
Il n'y a qu'une seule raison
qui justifie mon choix:
272
00:20:48,933 --> 00:20:50,207
J'en ai besoin.
273
00:20:53,053 --> 00:20:54,406
Voilà, j'ai fini.
274
00:20:56,533 --> 00:21:00,287
L'année passée a été très difficile.
275
00:21:00,613 --> 00:21:03,081
On commence à
en payer le prix.
276
00:21:03,853 --> 00:21:05,172
D'un point de vue humain.
277
00:21:08,093 --> 00:21:10,653
Si tu penses que tu en as besoin,
je suis avec toi.
278
00:21:16,133 --> 00:21:18,044
Si c'est si important pour toi,
279
00:21:18,373 --> 00:21:21,206
je te fais confiance.
Je suis pour.
280
00:21:23,733 --> 00:21:25,246
Evidemment, je suis le paria.
281
00:21:26,973 --> 00:21:29,043
- Michael...
- On est ici dans un but.
282
00:21:30,013 --> 00:21:32,891
Traitez-moi d'égoïste.
Mais on risquerait tout,
283
00:21:33,213 --> 00:21:35,681
juste pour que tu te sentes mieux
à Noël?
284
00:21:36,013 --> 00:21:37,731
A 3 contre 1, je ne peux rien.
285
00:21:38,413 --> 00:21:42,088
Ta décision était prise quand
tu es arrivé. Ta voix t'a trahi.
286
00:21:43,053 --> 00:21:44,930
Fais donc ce que tu veux
287
00:21:45,253 --> 00:21:46,686
et surtout fais-le bien.
288
00:21:50,213 --> 00:21:51,885
Voilà. On y est presque. Kyle...
289
00:21:52,213 --> 00:21:54,727
peux-tu me sortir
deux chaises?
290
00:21:55,053 --> 00:21:56,691
Il n'y en a pas au garage.
291
00:21:57,213 --> 00:21:59,647
- Ni ailleurs.
- Quoi?
292
00:22:01,533 --> 00:22:04,366
On n'a pas d'autres chaises.
293
00:22:05,053 --> 00:22:10,889
Vous n'avez que deux chaises.
Vous trouvez ça normal?
294
00:22:11,213 --> 00:22:12,851
On en avait d'autres,
295
00:22:13,173 --> 00:22:15,164
mais elles ont disparu
au fil des ans.
296
00:22:15,853 --> 00:22:20,881
Ça ne vous dérange pas
qu'il n'y ait que 2 chaises?
297
00:22:21,213 --> 00:22:23,727
- On mange ici.
- Il n'y arrivera pas.
298
00:22:24,053 --> 00:22:27,090
- Concentre-toi, abruti.
- Il est incroyable.
299
00:22:28,253 --> 00:22:31,882
Ça fait 20 heures que je cuisine.
Et vous, vous êtes
300
00:22:32,213 --> 00:22:34,966
affalés sur le canapé
comme deux baleines échouées
301
00:22:35,293 --> 00:22:38,524
sans même vous soucier de moi.
302
00:22:39,053 --> 00:22:41,692
Je suis là. Y a quelqu'un?
303
00:22:42,213 --> 00:22:47,446
Puisque je vis ici, la moindre des choses,
c'est de me donner une chaise.
304
00:22:51,413 --> 00:22:53,244
- Prends la chaise du bureau.
- Oui.
305
00:22:53,573 --> 00:22:57,885
- Et où va s'asseoir Amy Deluca?
- Amy Deluca?
306
00:22:58,213 --> 00:23:03,207
- Pourquoi veux-tu qu'elle s'assoie?
- Je l'ai invitée à dîner.
307
00:23:04,373 --> 00:23:07,922
- Quoi?
- J'ai pensé que pour un invité,
308
00:23:08,253 --> 00:23:10,483
vous éteindriez la télé
309
00:23:10,733 --> 00:23:12,564
et feriez semblant
d'être civilisés.
310
00:23:12,893 --> 00:23:17,091
- A quelle heure vient-elle?
- Maintenant.
311
00:23:17,693 --> 00:23:19,809
Mon Dieu. Non, non!
312
00:23:20,253 --> 00:23:23,086
Je n'en reviens pas.
313
00:23:23,533 --> 00:23:26,411
Aide-moi!
N'invite jamais plus personne à dîner
314
00:23:26,733 --> 00:23:28,086
sans me prévenir.
315
00:23:28,813 --> 00:23:30,087
Bon sang, Louise.
316
00:23:44,013 --> 00:23:45,162
Bonsoir tout le monde.
317
00:23:45,733 --> 00:23:49,362
C'est si gentil d'avoir pensé à moi.
Ton mot m'a beaucoup touchée.
318
00:23:49,733 --> 00:23:51,086
Mon mot?
319
00:23:54,213 --> 00:23:55,487
Toi aussi, tu me manques.
320
00:24:01,133 --> 00:24:02,486
PAPA ET SYDNEY
321
00:24:19,213 --> 00:24:21,329
Trop tard. Ils l'ont hospitalisée.
322
00:24:25,213 --> 00:24:26,532
Tu parles d'un dilemme.
323
00:24:34,453 --> 00:24:37,490
Elle a rechuté. Elle est
à l'hôpital de Phoenix.
324
00:24:37,813 --> 00:24:39,292
- Et alors?
- J'y vais.
325
00:24:39,613 --> 00:24:41,365
C'est sûrement plus risqué.
326
00:24:41,693 --> 00:24:43,809
- Je voulais te prévenir.
- Je viens.
327
00:24:44,173 --> 00:24:46,084
Juste pour sauver notre peau.
328
00:24:52,573 --> 00:24:53,892
Je ne peux pas t'aider?
329
00:24:54,213 --> 00:24:57,011
Merci. Vous vous connaissez
depuis quand?
330
00:24:57,333 --> 00:24:59,801
- Longtemps.
- Très, très longtemps.
331
00:25:00,133 --> 00:25:02,408
- Je n'étais même pas majeure.
- C'est vrai.
332
00:25:02,573 --> 00:25:03,403
Vraiment?
333
00:25:03,573 --> 00:25:06,531
On s'était déjà vus
mais on a vraiment fait connaissance
334
00:25:06,693 --> 00:25:08,809
quand il a failli
me renverser avec son vélo.
335
00:25:08,973 --> 00:25:10,452
Que faisais-tu avec Curt,
336
00:25:10,773 --> 00:25:12,809
allongée au milieu de la mesa?
337
00:25:13,373 --> 00:25:17,082
Peu importe et ce n'est pas
un sujet qu'on aborde à table.
338
00:25:17,573 --> 00:25:19,882
La 2e fois qu'on s'est vus,
il m'a arrêtée.
339
00:25:20,213 --> 00:25:24,172
- Arrêtée?
- C'est un gratin de pommes de terre?
340
00:25:24,333 --> 00:25:26,085
Avec du bacon. Ton plat préféré.
341
00:25:27,213 --> 00:25:28,566
...avec des hippies.
342
00:25:28,893 --> 00:25:31,407
On protégeait le patrimoine
naturel américain.
343
00:25:31,733 --> 00:25:32,848
Chacun sa version.
344
00:25:33,173 --> 00:25:35,403
La 3e fois, il m'a sauvée.
345
00:25:35,733 --> 00:25:37,405
Je la connais. Mais continuez.
346
00:25:37,733 --> 00:25:39,883
Tu n'avais pas besoin
d'être sauvée.
347
00:25:40,213 --> 00:25:42,443
Si, le grenier était en flammes.
348
00:25:43,973 --> 00:25:47,488
- Je peux t'aider?
- Ca va.
349
00:25:50,773 --> 00:25:51,842
Merci.
350
00:25:53,213 --> 00:25:56,205
C'est vraiment merveilleux.
351
00:25:56,853 --> 00:26:00,243
J'ai remarqué qu'il n'y avait pas
de matchs de foot entre
352
00:26:00,573 --> 00:26:03,485
le 22 et le 24 décembre
353
00:26:03,813 --> 00:26:05,485
- et je me suis dit...
- Je vois.
354
00:26:06,213 --> 00:26:09,569
Ça faisait longtemps
qu'on n'avait pas eu un si beau Noël.
355
00:26:10,213 --> 00:26:13,683
Tu sais, deux hommes seuls.
On n'a jamais vraiment fêté Noël.
356
00:26:20,213 --> 00:26:23,603
Il a l'air d'y prendre goût.
357
00:26:25,213 --> 00:26:27,283
Tu lui as fait un très beau cadeau.
358
00:26:28,213 --> 00:26:30,443
Tu nous as fait un très beau cadeau.
359
00:26:33,213 --> 00:26:35,408
C'en est un pour moi aussi.
360
00:26:46,573 --> 00:26:47,767
Et voilà!
361
00:26:56,013 --> 00:27:00,882
Un coup, danger.
Deux, la voie est libre.
362
00:27:01,773 --> 00:27:04,924
- Et trois, on est fichus.
- Entendu.
363
00:27:35,493 --> 00:27:38,212
- Tout va bien.
- Qui es-tu?
364
00:27:40,213 --> 00:27:44,001
Un rêve. Rendors-toi.
365
00:29:15,133 --> 00:29:18,648
Excusez-moi.
C'est l'heure de ma ronde.
366
00:29:19,213 --> 00:29:21,090
Quelqu'un l'a faite à votre place.
367
00:29:35,253 --> 00:29:38,643
- Tu es un ange?
- Rendors-toi.
368
00:30:40,693 --> 00:30:41,728
Max!
369
00:30:45,493 --> 00:30:47,961
Ouvrez! Ouvrez!
370
00:30:48,653 --> 00:30:50,530
Dieu, si tu existes, aide-nous.
371
00:31:18,413 --> 00:31:21,883
Notre bébé est guéri. Le cancer
a disparu. C'est un miracle.
372
00:31:22,213 --> 00:31:24,044
On a prié chaque jour
373
00:31:25,093 --> 00:31:26,924
et Dieu nous a entendus.
374
00:31:27,253 --> 00:31:29,608
C'est un miracle.
375
00:31:30,173 --> 00:31:31,891
C'est un peu excessif.
376
00:31:32,213 --> 00:31:34,363
Ils suivaient
un traitement expérimental.
377
00:31:34,693 --> 00:31:37,082
Pose ton doigt, là.
Ces enfants...
378
00:31:37,413 --> 00:31:40,883
qui étaient en phase terminale
se réveillent guéris.
379
00:31:41,213 --> 00:31:44,888
Ce n'est pas le traitement.
N'oublie pas
380
00:31:45,213 --> 00:31:48,011
l'empreinte de la main
sur chaque enfant.
381
00:31:49,213 --> 00:31:51,204
Si, après ça, il reste des athées,
382
00:31:51,533 --> 00:31:54,172
moi, j'abandonne. Ton doigt...
383
00:31:54,493 --> 00:31:57,690
Peut-être que maintenant,
384
00:31:58,013 --> 00:32:00,652
Max viendra avec nous
à la messe de minuit.
385
00:32:01,653 --> 00:32:03,325
Qu'en dis-tu, Max?
386
00:32:06,813 --> 00:32:08,041
Enfant de l'espace!
387
00:32:14,173 --> 00:32:15,288
Quoi de neuf?
388
00:32:17,133 --> 00:32:20,170
Je sais ce que tu as fait
à l'hôpital.
389
00:32:20,493 --> 00:32:21,892
C'est Max. J'étais contre.
390
00:32:22,213 --> 00:32:25,683
Les malheurs de Sydney m'ont fait
comprendre que cette histoire
391
00:32:25,853 --> 00:32:28,572
de cadeaux est ridicule.
Je n'en ai pas besoin.
392
00:32:29,213 --> 00:32:31,329
- Je t'en ai acheté un.
- Ah bon?
393
00:32:32,133 --> 00:32:33,168
- Vraiment?
- Oui.
394
00:32:33,733 --> 00:32:39,091
- Génial. Qu'est-ce qu'on sent?
- Ce n'est pas encore sec.
395
00:32:39,933 --> 00:32:42,970
- Un pare-choc? C'est un pare-choc.
- Oui.
396
00:32:43,293 --> 00:32:46,091
- Pour une Jetta?
- Quand j'aurai fini, oui.
397
00:32:48,213 --> 00:32:52,126
- C'est très touchant.
- C'est ce que je pensais.
398
00:32:52,453 --> 00:32:54,523
- Le mien ne tenait...
- Qu'à un fil.
399
00:32:54,853 --> 00:32:58,448
- Et je ne m'en serais jamais...
- Acheté un. Je le savais.
400
00:33:01,093 --> 00:33:05,086
- Joyeux Noël.
- Merci, Michael. Merci.
401
00:33:06,213 --> 00:33:08,010
Alors, on s'offre
nos cadeaux?
402
00:33:09,173 --> 00:33:11,164
Il y en a un pour moi?
Lequel?
403
00:33:15,853 --> 00:33:19,084
- Je vais le chercher.
- Lequel est-ce?
404
00:33:23,053 --> 00:33:25,089
- Le gros?
- Retourne-toi.
405
00:33:35,293 --> 00:33:37,807
JUSTE AU CAS Où...
LA NAZIE DE NOËL
406
00:33:50,533 --> 00:33:51,522
Joyeux Noël.
407
00:33:53,013 --> 00:33:54,969
- C'est quoi?
- Bonne question.
408
00:33:57,213 --> 00:34:00,842
N'oublie pas que j'étais à Phoenix.
Je n'ai pas eu beaucoup de temps.
409
00:34:03,653 --> 00:34:04,881
Seigneur!
410
00:34:13,213 --> 00:34:14,328
Michael.
411
00:34:19,213 --> 00:34:23,889
- Ce sont des vraies perles.
- Quoi? Quoi? Bien sûr.
412
00:34:24,053 --> 00:34:26,203
Mon Dieu. Ca doit coûter une fortune.
413
00:34:27,533 --> 00:34:28,761
Je le crains.
414
00:34:29,093 --> 00:34:30,890
Je n'en ai jamais vu
d'aussi belles.
415
00:34:31,213 --> 00:34:33,408
Fallait pas. C'est toi mon cadeau.
416
00:34:34,893 --> 00:34:37,088
- Tu ne les veux pas?
- Si, je les garde.
417
00:34:55,533 --> 00:34:56,966
Tu as été à Phoenix.
418
00:35:01,013 --> 00:35:03,527
Merci de m'avoir parlé
de Sydney.
419
00:35:05,213 --> 00:35:08,967
- Il te hante toujours?
- Je ne crois pas.
420
00:35:11,693 --> 00:35:13,809
Tu as guéri tous ces enfants.
421
00:35:16,173 --> 00:35:17,731
Pourquoi?
422
00:35:20,853 --> 00:35:22,844
Après avoir guéri Sydney,
423
00:35:23,813 --> 00:35:26,771
j'ai vu le visage du petit garçon
à côté. J'ai pensé:
424
00:35:28,693 --> 00:35:30,126
"Comment ne
pas continuer?"
425
00:35:32,853 --> 00:35:34,571
"Comment ne pas
exploiter mon don?"
426
00:35:36,253 --> 00:35:41,043
Même si c'est très beau, Max,
tu dois arrêter.
427
00:35:42,893 --> 00:35:46,647
Je sais qu'on ne comprend pas
pourquoi ces enfants ont le cancer.
428
00:35:47,213 --> 00:35:50,410
Ou pourquoi un père meurt
en sauvant sa fille.
429
00:35:52,773 --> 00:35:59,087
Mais, il y a peut-être une raison,
quelqu'un, quelque chose là-haut
430
00:35:59,413 --> 00:36:04,646
qui planifie tout ça.
Et tu devrais le respecter.
431
00:36:07,973 --> 00:36:09,531
Tu n'es pas Dieu, Max.
432
00:36:11,613 --> 00:36:13,092
C'est toi qui me l'as dit.
433
00:36:16,613 --> 00:36:18,171
Tu viens
à la messe de Noël?
434
00:36:22,173 --> 00:36:26,883
J'aimerais
mais je ne crois pas en Dieu.
435
00:36:32,733 --> 00:36:34,246
Joyeux Noël, Liz.
436
00:36:43,373 --> 00:36:45,091
Joyeux Noël, Max.
437
00:36:48,213 --> 00:36:49,407
Ils s'en sortiront.
438
00:36:52,413 --> 00:36:57,362
Ma femme, c'est quelqu'un
de remarquable.
439
00:36:59,413 --> 00:37:01,085
Si quelqu'un peut s'en sortir...
440
00:37:05,173 --> 00:37:07,368
Sache que s'ils ont besoin de moi,
441
00:37:10,013 --> 00:37:11,287
je serai là.
442
00:37:12,453 --> 00:37:13,886
Je le sais, Max.
443
00:37:16,213 --> 00:37:17,202
File, maintenant.
444
00:37:18,933 --> 00:37:20,764
- Où?
- C'est Noël.
445
00:37:22,253 --> 00:37:24,084
Rejoins les gens que tu aimes.
446
00:37:25,013 --> 00:37:28,483
C'est là que je serai.
Pour l'éternité.
447
00:38:04,653 --> 00:38:06,086
Tu vas à la messe
de Noël?
448
00:38:07,773 --> 00:38:11,607
- Tu ne crois en rien.
- Il faut savoir arrondir les angles.
449
00:38:12,333 --> 00:38:14,483
Deux de mes prières ont été entendues.
450
00:38:16,013 --> 00:38:17,082
Ne me demande rien.
451
00:38:18,773 --> 00:38:22,083
- Ca va?
- Mieux merci.
452
00:38:22,533 --> 00:38:24,888
- Tes dons?
- Ils me reviennent.
453
00:38:25,213 --> 00:38:26,692
Tant mieux.
454
00:38:28,213 --> 00:38:31,091
Je suis vraiment contrarié
pour hier soir.
455
00:38:33,653 --> 00:38:37,805
- Je n'ai pas pu m'arrêter.
- Non, pas ça.
456
00:38:39,253 --> 00:38:43,087
De ne pas avoir pu aider ceux
que tu n'as pas pu sauver.
457
00:38:47,213 --> 00:38:48,931
- Michael...
- Assez parlé.
458
00:38:51,013 --> 00:38:54,085
J'ai un cadeau de Noël pour toi.
Viens.
459
00:40:36,893 --> 00:40:39,009
Je croyais que tu ne croyais pas
en Dieu.
460
00:40:42,293 --> 00:40:44,090
Je crois en toi.